Кодексы и законы
КоАП
Арбитражный (АПК)
Семейный (СК)
Лесной
ГПК
Налоговый (НК ч.1)
Трудовой (ТК)
Уголовный (УК)
УИК
УПК
Земельный
Жилищный (ЖК)
Гражданский (ГК ч. 1)
Гражданский (ч.2)
Гражданский (ч. 3)
Гражданский (ч. 4)
Защита прав потребителей
Жилищное право
Муниципальное право
Военная служба
Образование
Гражданство
Конституционное право
Семейное право
Адреса и телефоны тех, кто должен вам помочь!
Наш опрос
Поддерживаете ли вы закон о лишении гомосексуалистов родительских прав?

 

Все опросы


Никогда раньше документация еще не была на таком высоком уровне, как в наше время. И никогда требования к ее оформлению не были настолько структурированы. Особенно это касается переводов разных документов. В связи с упрощением коммуникации и расширением международных связей, многим гражданам/компаниям довольно часто приходиться обращаться в бюро переводов за помощью.
Одним из самых распространенных переводов является перевод с нотариальным заверением. Что это такое? Нотариальный перевод предусматривает обычный перевод документов с дополнительной услугой - нотариальным заверением. Такому заверению подлежат паспорта, свидетельства о рождении, смерти, браке или разводе, дипломы, разного рода лицензии, контракты, и прочие документы.
В чем особенность нотариального перевода? Если вы обращаетесь в бюро переводов, то вам сразу скажут, могул ли они заверить нотариально документы в бюро, или вам придется искать нотариуса самому. Именно такой нюанс и определяет надежность бюро переводов. Ведь не каждый нотариус согласиться заверить документы.
Большинство бюро переводов имеют своих нотариусов, с которыми они сотрудничают. Заказчик в результате получает не только перевод, а перевод документа, заверенный нотариусом и готовый к представлению в государственные или другие учреждения. Также в бюро можно получить консультацию нотариуса по поводу перевода или заверения. Есть множество нюансов, которые не под силу знать каждому заказчику. Благодаря большому опыту, высокому уровню профессиональности и правильному отношению к работе, нотариус сможет проконсультировать клиента, предложив ему самый подходящий вариант.
Где необходимо нотариальное заверение переводов? Большинство посольств других стран требует нотариальное заверение документов, их легализацию и апостиль. Также, выезжая за границу на учебу или постоянное место жительства, вам придется переводить множество документов.
Если бюро переводов предлагает вместе с переводом документов и его нотариальное заверение, то такой перевод будет стоить немного дороже обычного перевода. Он включает работу специалиста, копирование документов, их подготовку в нужном виде. Такие услуги говорят об ответственности бюро переводов, его позитивном имидже и являются большой привилегией для заказчика, поскольку все поточные работы берет на себя бюро. Более того, не все нотариусы готовы заверять переводы, сделанные не в бюро, с которым он работает.
Нотариальный перевод требует аккуратности, опыта и профессионального подхода. Потому лучше доверять тем, кто знает с опыта, как это делать.
 

Добавить комментарий


Обновить




Первая страница | Юридическая консультация | Юридический форум | Законы | Все новости | Все статьи | Партнеры проекта | Благодарности | Обратная связь